A Hebrew Translation of the MMPI
- 1 June 1974
- journal article
- Published by SAGE Publications in Journal of Cross-Cultural Psychology
- Vol. 5 (2), 220-227
- https://doi.org/10.1177/002202217400500207
Abstract
The Minnesota Multiphasic Personality Inventory (MMPI) was translated into Hebrew, and the adequacy of the translation was verified by administering both forms to Hebrew-English bilinguals (n = 28). Scale intercorrelations and item stability were quite high and compared favorably with English-English retest studies and other foreign language translations. Comparability was further evaluated by examining endorsement differences between an Israeli sample of normals and U.S. normals. The similarity of group mean profiles for normal Israeli Ss versus U.S. normal Ss suggests that this translation performs in Israel as it does in the United States.Keywords
This publication has 6 references indexed in Scilit:
- A Comparative Study of the CPI Femininity Scale: Validation in IsraelJournal of Cross-Cultural Psychology, 1971
- Back-Translation for Cross-Cultural ResearchJournal of Cross-Cultural Psychology, 1970
- An evaluation of the French, Spanish, and German translations of the MMPIActa Psychologica, 1969
- The SVIB visits German, Austrian, and Swiss psychologists.American Psychologist, 1968
- Differentiation of Individuals as a Function of Repeated Testing1Educational and Psychological Measurement, 1964
- The transfer of psychological diagnostic measures from one culture to anotherActa Psychologica, 1963