Providing High-Quality Care for Limited English Proficient Patients: The Importance of Language Concordance and Interpreter Use
Top Cited Papers
Open Access
- 24 October 2007
- journal article
- research article
- Published by Springer Nature in Journal of General Internal Medicine
- Vol. 22 (S2), 324-330
- https://doi.org/10.1007/s11606-007-0340-z
Abstract
Background Provider–patient language discordance is related to worse quality care for limited English proficient (LEP) patients who speak Spanish. However, little is known about language barriers among LEP Asian-American patients. Objective We examined the effects of language discordance on the degree of health education and the quality of interpersonal care that patients received, and examined its effect on patient satisfaction. We also evaluated how the presence/absence of a clinic interpreter affected these outcomes. Design Cross-sectional survey, response rate 74%. Participants A total of 2,746 Chinese and Vietnamese patients receiving care at 11 health centers in 8 cities. Measurements Provider–patient language concordance, health education received, quality of interpersonal care, patient ratings of providers, and the presence/absence of a clinic interpreter. Regression analyses were used to adjust for potential confounding. Results Patients with language-discordant providers reported receiving less health education (β = 0.17, p < 0.05) compared to those with language-concordant providers. This effect was mitigated with the use of a clinic interpreter. Patients with language-discordant providers also reported worse interpersonal care (β = 0.28, p < 0.05), and were more likely to give low ratings to their providers (odds ratio [OR] = 1.61; CI = 0.97–2.67). Using a clinic interpreter did not mitigate these effects and in fact exacerbated disparities in patients’ perceptions of their providers. Conclusion Language barriers are associated with less health education, worse interpersonal care, and lower patient satisfaction. Having access to a clinic interpreter can facilitate the transmission of health education. However, in terms of patients’ ratings of their providers and the quality of interpersonal care, having an interpreter present does not serve as a substitute for language concordance between patient and provider.Keywords
This publication has 35 references indexed in Scilit:
- Language proficiency and adverse events in US hospitals: a pilot studyInternational Journal for Quality in Health Care, 2007
- Effects of limited English proficiency and physician language on health care comprehensionJournal of General Internal Medicine, 2005
- Surveying Minorities with Limited-English ProficiencyMedical Care, 2004
- A New Method for Evaluating the Quality of Medical InterpretationMedical Care, 2004
- Race/Ethnicity, Language, and Patients' Assessments of Care in Medicaid Managed CareHealth Services Research, 2003
- Patient-Centered Quality Measures for Asian Americans: Research in ProgressAmerican Journal of Medical Quality, 2000
- Language of interview: relevance for research of southwest Hispanics.American Journal of Public Health, 1991
- Patients Evaluate Their Hospital Care: A National SurveyHealth Affairs, 1991
- Acculturation, access to care, and use of preventive services by Hispanics: findings from HHANES 1982-84.American Journal of Public Health, 1990
- Language Preference as an Indicator of Mammography Use Among Hispanic WomenJNCI Journal of the National Cancer Institute, 1990