Does Being Bilingual in English and Chinese Influence Responses to Quality-of-Life Scales?
- 1 February 2002
- journal article
- Published by Wolters Kluwer Health in Medical Care
- Vol. 40 (2), 105-112
- https://doi.org/10.1097/00005650-200202000-00005
Abstract
It is not known if the inclusion of bilinguals affects the results of research using Quality-of-Life (QoL) scales. To determine the influence of bilingualism on responses to a QoL scale. In this cross sectional study, a population-based, disproportionately stratified random sample of monolingual and bilingual ethnic Chinese completed the Short-Form 36 Health Survey (SF-36) in English or Chinese (representing an alphabet and pictogram based language respectively). Cumulative logit regression models were used to assess the influence of bilingualism on SF-36 scores, while adjusting for the influence of questionnaire language and known determinants of QoL. English or Chinese SF-36 versions were completed by 1331 and 1380 subjects respectively (49% female, aged 21-65 years, 1366 bilingual, 501 English monolingual, 844 Chinese monolingual), with response rates exceeding 85%. Fifty percent of subjects were bilingual. Bilinguals differed from monolinguals in known determinants of QoL, being younger, better educated, and having fewer chronic medical conditions, and had SF-36 scores up to 8 points higher than monolinguals. After adjusting for these differences, bilingualism did not influence scores for any of eight SF-36 scales, whereas questionnaire language influenced scores for four scales. Use of the English SF-36 was associated with higher scores for General Health, Vitality, Role Emotional and Mental Health Scales (odds ratios 1.35-1.41), though the magnitude of these odds ratios suggests this association may not be clinically important. Bilingualism did not influence responses to a QoL scale in this large, population-based study of subjects fluent in an alphabet and/or pictogram based language.Keywords
This publication has 21 references indexed in Scilit:
- A community-based study of scaling assumptions and construct validity of the English (UK) and Chinese (HK) SF-36 in SingaporeQuality of Life Research, 2001
- Validation of a Chinese version of the Medical Outcomes Study Family and Marital Functioning Measures in patients with SLE.Lupus, 2000
- Validation of the medical outcomes study family and marital functioning measures in SLE patients in SingaporeLupus, 1999
- Translation of questionnaires and issues of equivalenceJournal of Advanced Nursing, 1999
- Tests of Scaling Assumptions and Construct Validity of the Chinese (HK) Version of the SF-36 Health SurveyJournal of Clinical Epidemiology, 1998
- Overview of the SF-36 Health Survey and the International Quality of Life Assessment (IQOLA) ProjectJournal of Clinical Epidemiology, 1998
- Cross-Cultural Comparisons of the Content of SF-36 Translations across 10 CountriesJournal of Clinical Epidemiology, 1998
- Regression models for ordinal responses: a review of methods and applicationsInternational Journal of Epidemiology, 1997
- Evaluating Translations of Health Status Questionnaires: Methods From the IQOLA ProjectInternational Journal of Technology Assessment in Health Care, 1995
- Pitfalls in measuring the health status of Mexican Americans: comparative validity of the English and Spanish Sickness Impact Profile.American Journal of Public Health, 1984